BLOG
外国人アルバイト応募者の日本語レベル問題|求人媒体で起きる理由
日常記録・雑感備忘求人媒体で募集すると、ベトナムやネパールなど外国人留学生から応募が来ることがあります。その中で企業の採用担当者からよく聞くのが「応募は来るが日本語レベルが極端に低い」という悩みです。
接客業などでは最低限の日本語能力が求められますが、意思疎通が難しいレベルの応募者が来るケースも少なくありません。その結果「日本語の求人サイトを使って応募しているのに、なぜ日本語がほとんど理解できないのか?」という疑問を持つ採用担当者も多いようです。
本記事では、求人媒体で外国人応募者の日本語レベルにギャップが生まれる理由と、その背景にある仕組みについて解説します。
目次
日本語の求人サイトなのに応募できるのはなぜか
求人サイトから応募する場合、通常はトップページから駅(沿線)や条件を検索し、職種や住所などの情報を理解したうえで応募画面まで進む必要があります。
応募フォームも苗字と名前の入力欄が分かれているなど、日本人向けの設計になっている求人サイトが多いのが実情です。ミドルネームを前提とした設計になっていないケースも多く、外国人にとっては必ずしも使いやすい構造とは言えません。
それにもかかわらず、日本語がほとんど理解できない外国人応募者から応募が来ることがあります。採用担当者からすると「どうやって求人サイトを使いこなして応募してきたのだろう?」と疑問に思うのも無理はありません。
外国人応募者の日本語レベルにギャップが生まれる理由
その理由の一つとして考えられるのが、アフィリエイト経由(成功報酬型広告)による応募です。
つまり、外国人応募者は求人サイトから直接応募しているわけではなく、別のサイトを経由して応募しているケースがあります。企業側から見ると「求人媒体からの応募」と表示されていても、実際の導線は別のサイトから流入していることがあるのです。
外国人向け求人アフィリエイトの仕組み
最近では、日本にいるベトナムやネパールなどの外国人向け求人を専門に扱うアフィリエイターが存在しています。
彼らは広告主の求人サイトに掲載されている求人案件を母国語に翻訳し、自分が運営しているサイトに掲載します。外国人求職者はそのサイトを見て応募し、最終的に求人媒体の応募フォームへ遷移するという仕組みです。
母国語で書かれているため、日本で仕事を探している外国人にとっては非常に親切な仕組みに見えます。しかしその一方で、日本語がまったくできない人でも応募できてしまうという側面があります。結果として、企業側が求めている日本語能力を満たしていない応募者が増えてしまうケースもあります。
通常のアフィリエイト広告は、バナーリンクを設置して集客するシンプルな仕組みが多いですが、外国人向け求人アフィリエイトの場合は案件ごとに翻訳して紹介しているケースもあります。
確かに、漠然としたリンクよりも案件ごとのページを作ったほうがクリック率や成約率が高くなるのは間違いありません。ただ、その分運用の手間もかなり大きいはずです。
特に驚いたのは、応募画面ページまで丁寧に翻訳されているケースがあったことです。これなら日本語をまったく理解していなくても応募できてしまいます。
一方で、求人情報のすべてが翻訳されているわけではないケースもあります。私が確認した外国人向けアフィリエイトサイトでは、時給・職種・住所・最寄り駅といった最低限の情報だけ翻訳されており、仕事内容や福利厚生、職場環境といった情報は翻訳されていませんでした。
これらは働くうえでかなり重要な情報だと思いますが、翻訳されていないケースもあります。仮に採用されたとしても、仕事内容の認識にズレが生じてミスマッチが起きる可能性は十分にあるでしょう。
外国人採用でミスマッチを防ぐ方法
こうした外国人応募者とのミスマッチを防ぐためには、求人情報の中で必要な日本語レベルを明確にしておくことが重要です。
たとえば「日常会話レベルの日本語」「接客ができる日本語能力」など、具体的な条件を書いておくことで、応募前の段階である程度のフィルターをかけることができます。
外国人向けアフィリエイトサイトや翻訳サイトを経由して求人情報が掲載される場合でも、このような条件は翻訳されるケースが多いため、結果的にミスマッチの防止につながる可能性があります。
外国人アルバイトに求められる日本語レベルの目安
外国人採用でよく質問されるのが「どの程度の日本語レベルがあれば働けるのか」という点です。実際には業種によって求められるレベルは大きく異なります。
例えば、工場や倉庫などの作業系の仕事であれば、簡単な指示が理解できるレベルの日本語でも問題ないケースがあります。一方で、飲食店など接客が伴う仕事では、日常会話レベル以上の日本語能力が求められることが一般的です。
目安としては、日本語能力試験でいうN3〜N2程度があれば、多くのアルバイト業務で大きな支障なく働けるケースが多いと言われています。ただし資格の有無よりも、実際に会話ができるかどうかの方が重要な場合も少なくありません。
そのため、履歴書に書かれている日本語資格だけで判断するのではなく、面接や電話での会話を通じて実際のコミュニケーション能力を確認することが重要です。企業側が求める日本語レベルを明確にしておくことで、採用後のミスマッチを防ぐことにもつながります。
外国人応募者の日本語レベルを確認する方法
外国人応募者の日本語レベルについては、履歴書や応募フォームだけでは判断が難しいケースが少なくありません。
特に求人媒体経由の応募の場合、実際には翻訳サイトやアフィリエイト経由で応募していることもあるため、「応募できている=日本語を理解している」とは限らないのが現実です。
そのため、応募書類だけで判断するのではなく、面接前の段階で簡単な日本語コミュニケーションを確認しておくことが重要です。たとえば日程調整するタイミングでの電話で数分ほど会話するだけでも、日常会話レベルの理解があるかどうかはある程度判断できます。
接客業やチームで働く仕事の場合は、最低限の意思疎通ができるかどうかが非常に重要になるため、この確認を省略してしまうと採用後のミスマッチにつながる可能性があります。
また、求人情報の中に「必要な日本語レベル」を明記しておくことも有効です。たとえば「日常会話レベル」「日本語能力試験N2レベル」「接客対応ができる日本語力」など、具体的に書いておくことで、応募前の段階でミスマッチを減らすことができます。
外国人向けのアフィリエイトサイトや翻訳サイトを通じて求人情報が掲載される場合でも、こうした条件は翻訳されることが多いため、一定のフィルターとして機能するケースがあります。
外国人採用では、日本語能力だけで判断するべきではありませんが、実際の業務を考えると最低限のコミュニケーション能力は欠かせません。採用後のトラブルや早期離職を防ぐためにも、企業側が事前に日本語レベルを確認する仕組みを用意しておくことが重要だと言えるでしょう。
外国人応募者が増えている背景
近年、日本のアルバイト・パート採用では外国人応募者が増加しています。その背景には、日本国内の深刻な人手不足があります。特に飲食業や物流業などの現場では人材確保が難しくなっており、外国人留学生のアルバイトが重要な労働力になっています。
また、日本に留学している外国人留学生の多くは生活費や学費を補うためにアルバイトを探しています。留学生は週28時間までアルバイトが認められているため、コンビニや飲食店などを中心に外国人スタッフが増えているのは珍しい光景ではなくなりました。
さらに、スマートフォンや翻訳ツールの普及によって、日本語が得意ではない外国人でも求人情報を探しやすくなっていることも応募増加の要因の一つです。求人情報を翻訳して紹介するサイトや外国人向けの求人情報サイトも増えており、以前に比べて日本で仕事を探すハードルは大きく下がっています。
こうした環境の変化によって、日本語の求人サイトであっても外国人応募者が増える状況が生まれているのです。
まとめ
外国人応募者の日本語レベルが企業の想定よりも低い理由には、外国人向け求人アフィリエイトや翻訳サイトといった仕組みが関係しているケースがあります。
企業側としては「なぜ応募できるのか?」と疑問に感じるかもしれませんが、応募経路を理解するとその理由が見えてくることもあります。
外国人採用を進めるうえでは、日本語レベルの条件を明確にすることや、面接前の段階でコミュニケーション能力を確認することが重要になります。
当社では外国人採用に積極的な企業からのお問い合わせをお待ちしています。

